 |
|
Bridging the Gap Interpreter Training
Monday, February 22, 2010 - Friday, February 26, 2010
Bridging the Gap Training of Trainers
Monday, April 12, 2010 - Friday, April 16, 2010
National Conference on Quality Health Care for Culturally Diverse Populations
Monday, October 18, 2010 - Thursday, October 21, 2010
|
 |
|
CCHCP at the International Medical Interpreter Association (IMIA) Conference Ira SenGupta and Rose Long presented at the recently concluded 2009 Annual Conference of the International Medical Interpreters Association (IMIA) on Sunday, Oct 11 in Boston, MA. Ms. SenGupta spoke on Language Access' Role in Recruitment and Retention in Cancer Clinical Trials.
Rose Long presented on Language Access and its Role in Environmental Justice. , 10/12/2009 2009 Symposium of the National Association of Social Workers, Iowa Chapter Ira SenGupta presented the keynote speech -From Cultural Bump to Cultural Congruence: Enhancing Cultural Competence in Health and Human Services- at the recently concluded 2009 Symposium of the National Association of Social Workers, Iowa Chapter in Des Moines. The theme of the annual symposium was -Growth, Change, and Competency in a Culturally Diverse World. About 300 social workers attended the meeting ON April 17, 2009 ably coordinated by Kelli Soyer, Executive Director of NASW, Iowa Chapter. CCHCP, 06/01/2009 CCHCP Presented at National WIC Association's 26th Annual Conference Ira SenGupta, Executive Director, recently presented on Cultural Competency and Working Effectively with Interpreters at the 26th Annual Conference of the National WIC Association in Nashville, Tennessee. A rich diversity of people access WIC (Women, Infant and Children) services bringing with them worldviews and approaches to diet and nutrition, pregnancy, breastfeeding, alcohol and drug use, family planning, and healthcare that may be different from the WIC staff who serve them. More than 900 WIC staff and administrators attended the conference on May 24 to 27 at the Gaylord Opryland Hotel in Nashville. CCHCP, 06/17/2009 Bridging the Gap Training at the Alaska Immigration Justice Project On March 9 to 13, 2009, Rose Long, Director of the Bridging the Gap (BTG) Interpreter Training Program at CCHCP, presented the week-long training to 23 participants. The class was a very diverse group, languages represented were Laotian, Yup'ik, Spanish, Tagalog, Arabic, Korean, Nuer, Russian, Hmong, Vietnamese, Bosnian-Serbian-Croatian, Portuguese, and Mandarin. Barb Jacobs, Program Manager of the Language Interpreter Center (LIC) of the Alaska Immigration Justice Project (AIJP)successfully coordinated this training. In 2007, the Municipality of Anchorage awarded the Mayor's Community & Non-profit Organization Diversity Award to AIJP. AIJP is dedicated to protecting the human rights of all Alaskans by providing comprehensive immigration legal services and language interpreter services throughout Alaska. Robin Bronen is the Executive Director. CCHCP, 05/28/2009 |
|
Language Access Resource Guide Definition: Language Access materials include those related to interpreter training and resources, as well as medical and health care materials in other languages. Organizations Non-Profit American Translators Association Cross Cultural Health Care Program Ethnomed National Council on Interpreting in Health Care - National Code of Ethics for Interpreters in Health Care
- Linguistically Appropriate Access and Services: An Evaluation and Review for Health Care Organizations
Speaking Together- National Language Services Network is dedicated to improving language services to reduce health care disparities. Government Agencies and Regulations Centers for Disease Control Includes the nine most prevalent languages in the USA (Spanish, Russian, Chinese, French, Italian, Vietnamese, Korean, Tagalog, and German) plus thirteen others Multicultural Health Communication Services Includes health information sheets in 60 languages. National Library of Medicine Health Resources in Multiple Languages Summary of State Law Requirements Addressing Language Needs in Health Care provided by the National Health Law Program. Key Publications, Articles, Books Publications Language Access Resources Library Provided by the National Health Law Program, includes legislative activity, related publications, and best practices. ATA Chronicles (American Translator's Association) The Interpreter and Translator Trainer (UK) Books Online http://www.yourdictionary.com/ Contains medical glossaries for eight languages. Over 240 languages represented in their general dictionary resources. http://babelfish.altavista.com/ Translates English into a dozen languages. The benefit of this website is that it will translate a block of text, not just an individual word or phrase. Other Related Resources Ethnologue An encyclopedic reference work cataloging 6,912 known living languages. Health Care Language Services Implementation Guide The Office of Minority Health provides this free guide to implementing effective services to meet the needs of patients with limited English proficiency (LEP). Hablamos Juntos Provides a resource library and non-English materials related to language practice and policy. Pacific Northwest Resources Northwest Translators and Interpreters Society Seattle WA The Translator's Home Companion A professional resource for translators Office of Multicultural Health in Oregon. Oregon Law and Interpreter Ethics, Assessment, etc. Vancouver Canada For blind, deaf and hard of hearing: Medical Interpreting Services at: Vancouver TTY 604-736-7099 TTY Toll Free 1-877-736-7099 Vancouver Voice 604-736-7012 Voice Toll Free 1-877-736-7012 California Resources Language and Cultural Access Program Asian languages
Listserves General LANTRA-L - Interpreting and translation. To subscribe, send the following e-mail message to LISTSERV@SEGATE.SUNET.SE: subscribe LANTRA-L TRANSLAT - Discussion of theory and practice of translation. To subscribe, send the following e-mail message to listproc@mail.wustl.edu: subscribe TRANSLAT techtranslation - Technical Translators' Forum GlossPost - Mailing list for the exchange of the URLs of any interesting glossaries or dictionaries found on the Internet, whether monolingual, bilingual or multilingual GPsearch - Discussion of Web searching strategies for translators The LINGUIST List - Subscription page The Linguist Web Discussion Forum TermXchange - Terminology exchange list CAT_convert - Discussion of converting files of any type for use with any translation memory system Business Practices Discussion - Specialized newsgroup for the discussion of business practices in the translation / interpreting industry Medical Subject Headings (MeSH) for searching Language, Communication Barriers, Emigrants and Immigrants, Ethnic Groups, cultural diversity, Multiculturalism, Multilingualism, Bilingualism
|